48 lines
1.7 KiB
Markdown
48 lines
1.7 KiB
Markdown
# Matthieu 26: 33-35
|
|
|
|
## UDB:
|
|
|
|
33 Pierre répondit: «Peut-être que tous les autres disciples vous abandonneront quand ils verront ce qui t'arrivera, mais je ne te quitterai certainement jamais! 34 Jésus lui répondit: La vérité est que cette nuit même,
|
|
|
|
avant que le coq ne chante, tu diras trois fois que tu ne me connais pas! 35 Pierre lui dit:
|
|
"Même s'ils me tuent pendant que je te défends, je ne dirai jamais que je ne te connais pas!"
|
|
Tous les disciples dirent également la même chose*
|
|
|
|
## ULB:
|
|
|
|
33 Mais Pierre lui dit: «Même si tous tombent à cause de toi, je ne tomberai jamais*» 34 Jésus dit
|
|
|
|
à lui: «Je vous le dis en vérité, cette nuit même, avant que le coq chante, vous me renierez trois fois*
|
|
|
|
35 Pierre lui dit: «Même si je dois mourir avec toi, je ne te renierai pas*» Tous les autres disciples disaient
|
|
|
|
la même chose*
|
|
|
|
## traductionNotes
|
|
|
|
tomber
|
|
Voyez comment vous avez traduit ceci dans Matthieu 26:31 *
|
|
Je vous le dis en vérité
|
|
"Je vous dis la vérité*" Cela met l'accent sur ce que Jésus dit ensuite*
|
|
avant que le coq chante
|
|
Les coqs chantent souvent au moment où le soleil se lève et les auditeurs ont peut-être compris
|
|
mots comme métonymie du soleil qui se lève* Cependant, le chant du coq est un facteur important*
|
|
une partie de l'histoire plus tard, gardez donc le mot «coq» dans la traduction* (Voir: métonymie )
|
|
coq
|
|
un poulet mâle, un oiseau qui crie fort au moment où le soleil se lève
|
|
corbeaux
|
|
Ceci est le mot anglais commun pour ce que fait un coq pour faire son appel fort*
|
|
vous me refuserez trois fois
|
|
"Vous direz trois fois que vous n'êtes pas mon disciple"
|
|
802*
|
|
traductionNotes Matthieu 26: 33-35
|
|
|
|
## traduction des mots
|
|
|
|
* Pierre, Simon Pierre, Cephas
|
|
* amen, vraiment
|
|
* disciple, disciples
|
|
|
|
Liens:
|
|
|