57 lines
2.8 KiB
Markdown
57 lines
2.8 KiB
Markdown
# Matthieu 26: 17-19
|
||
|
||
## UDB:
|
||
|
||
17 Le premier jour de la semaine des festivités Matthieu 26: 17-19 du pain sans levure, les disciples se sont rendus à Jésus et
|
||
|
||
demandé: «Où voulez-vous que nous préparions le repas pour la fête de la Pâque afin que nous puissions manger ensemble? ” 18 Jésus a instruit deux des disciples de ce qu’ils devaient faire* Il leur a dit:
|
||
«Entrez dans la ville chez un homme avec qui j'ai arrangé cela auparavant* Dites-lui que moi, le professeur,
|
||
dit ceci: «Le temps dont je vous ai parlé est proche* Je vais célébrer le repas de la Pâque avec
|
||
mes disciples chez vous, et j'ai envoyé ces deux-là pour préparer le repas* ” 19 Ainsi les deux disciples ont fait
|
||
comme Jésus leur a dit* Ils sont allés préparer le repas de la Pâque dans la maison de cet homme*
|
||
|
||
## ULB:
|
||
|
||
17 Le premier jour des pains sans levain, les disciples s'approchèrent de Jésus et dirent:
|
||
|
||
veux-u que nous te préparions à manger le repas de la Pâque? » 18 Il a dit:« Allez en ville chez un certain homme
|
||
et lui dire: «Le Maître dit:« Mon temps est proche* Je feterai la Pâque chez toi avec
|
||
mes disciples* ”” ” 19 Les disciples firent ce que Jésus leur avait ordonné, et ils préparèrent le repas de la Pâque*
|
||
|
||
## traductionNotes
|
||
|
||
Présentation de contexte:
|
||
Cela commence le récit de Jésus célébrant la Pâque avec ses disciples*
|
||
À présent
|
||
Ce mot est utilisé ici pour marquer une rupture dans le scénario principal* Ici, Matthew commence à raconter une nouvelle
|
||
partie de l'histoire*
|
||
Il a dit: «Allez dans la ville chez un certain homme et dites-lui, dit le Maître, mon temps est proche*
|
||
Je garderai la Pâque chez toi avec mes disciples*
|
||
Cela a des citations dans les citations* Vous pouvez indiquer certaines des citations directes comme indirectes
|
||
citations* AT: «Il a dit à ses disciples d’aller en ville chez un certain homme et lui dire que le
|
||
Le Maître lui dit: «Mon temps est proche* Je feterai la Pâque chez vous avec mes disciples* ”
|
||
ou “Il a dit à ses disciples d’aller en ville chez un certain homme et de lui dire que le temps du Maître est
|
||
à portée de main et il fetera la Pâque avec ses disciples chez cet homme* »(Voir: Citations dans
|
||
Citations et devis directs et indirects )
|
||
Mon temps
|
||
Les significations possibles sont 1) «Le temps dont je t'ai parlé» ou 2) «Le temps que Dieu a fixé pour moi»*
|
||
792
|
||
traductionNotes Matthieu 26: 17-19
|
||
est à portée de main
|
||
Les significations possibles sont 1) “est proche” ou 2) “est venu” (voir: idiome )
|
||
garder la Pâque
|
||
«Manger le repas de la Pâque» ou «célébrer la Pâque en mangeant un repas spécial»
|
||
|
||
## traduction des mots
|
||
|
||
* pain sans levain
|
||
* disciple, disciples
|
||
* Jésus, Jésus Christ, Christ Jésus
|
||
* La Pâque
|
||
* enseignant, enseignants
|
||
* la main, les mains, la main sur, pose la main, la main droite,
|
||
|
||
les bonnes mains, de la main de
|
||
Liens:
|
||
|