fr_tn/1co/10/01.md

62 lines
2.5 KiB
Markdown

# 1 Corinthiens 10: 1-4
## UDB:
1 Je veux que vous vous rappeliez, frères et sœurs, que nos ancêtres juifs suivaient Dieu, qui
les a conduits hors de l'Egypte au moyen d'un nuage pendant la journée et qu'ils ont traversé la mer
de roseaux sur la terre ferme* 2 Et comme nous avons été baptisés en Christ, les Israélites devaient suivre
Moïse comme il a suivi Dieu dans le nuage et à travers la mer* 3 Ils ont tous mangé la manne surnaturelle
que Dieu leur a donné du ciel, 4 et ils ont tous bu l'eau surnaturelle que Dieu leur a donné
quand Moïse a frappé le rocher* Le rocher était Christ*
## ULB:
1 Je ne veux pas que tu sois mal informé, frères, que nos pères étaient tous dans le nuage et que tous ont
traversé la mer 2 Tous ont été baptisés dans Moïse dans la nuée et dans la mer, 3 et tous ont mangé la
même nourriture spirituelle* 4 Tous ont bu la même boisson spirituelle* Car ils ont bu d'un rocher spirituel
les suivit, et ce rocher était Christ*
## traduction des notes
Présentation de contexte
Paul leur rappelle l'exemple des expériences de leurs anciens pères juifs avec l'immoralité
et l'idolâtrie*
nos pères
Paul se réfère à l'époque de Moïse dans le livre de l'Exode quand Israël a fui à travers la mer Rouge
comme l'armée égyptienne les poursuivait* Le mot «notre» se réfère à lui-même et aux Corinthiens et est
compris* (Voir: "Nous" inclus )
passé à travers la mer
Cette mer est connue sous deux noms, la mer Rouge et la mer de roseaux*
traversé
«Traversé» ou «parcouru»
Tous ont été baptisés dans Moïse
"Tous ont suivi et se sont engagés à Moïse"
187
1 Corinthiens 10: 1-4 notes de traduction
dans le nuage
par le nuage qui représentait la présence de Dieu et a conduit les Israélites pendant la journée
bu le même breuvage spirituel… le rocher spirituel
"Bu la même eau que Dieu a surnaturellement apportée du rocher *** du rock surnaturel"
ce rocher était le Christ
Le «rock» était un rock littéral et physique, il serait donc préférable de le traduire littéralement* Si votre langue
ne peut pas dire qu'un rocher "était" le nom d'une personne, traiter le mot "rocher" comme un métonyme pour le pouvoir
du Christ qui a travaillé à travers le rocher* AT: "c'est le Christ qui a travaillé à travers ce rocher" (Voir:
La métonymie )
## mots de traduction
* savoir, faire connaître,
inconnu, connu d'avance, connaissance préalable
* ancêtre, ancêtres, père, pères, grand-père
* baptisé, baptiser, baptême
* Moïse
* esprit, esprits, spirituel
* Christ, le Messie