fr_tn/1co/07/27.md

1.8 KiB
Raw Blame History

1 Corinthiens 7: 27-28

UDB:

27 Pour vous qui êtes mariés, je dis ceci: Ne cherchez pas à vous libérer de votre vœu* Quant à vous qui n' êtes

pas marié, n'essayez pas de trouver une femme* 28 Mais pour les hommes qui sont célibataires, je dis, si vous vous mariez, vous n'avez pas commis aucun péché* Je donne le même conseil aux femmes célibataires: si vous vous mariez, vous avez pas commis aucun péché* Cependant, si vous vous mariez, vous aurez beaucoup de problèmes mondains, et je vous épargnerai ces sortes de problèmes*

ULB:

27 Êtes-vous marié à une femme? Ne demander pas le divorce* Si vous êtes célibataire, ne cherchez pas une femme* 28

Mais si vous vous mariez, vous n'avez pas péché et si une femme célibataire se marie, elle n'a pas péché* Mais ceux qui se marieront auront beaucoup de problèmes de ce monde, et je veux vous en épargner*

notes de traduction

Informations générales: Paul parle aux Corinthiens comme sil parlait à chaque personne, alors tous ces cas de "Vous" et la commande "ne cherchez pas" sont ici singuliers* (Voir: formes de vous ) Êtes-vous marié à une femme? Ne pas… Paul utilise cette question pour introduire une condition possible* la question peut être traduite par une phrase avec «si»* AT: «Si vous êtes marié, ne le faites pas» (Voir: Rhétorique Question ) Ne pas demander le divorce «N'essayez pas de divorcer» ou «Essayez de vous séparer d'elle» ne cherche pas une femme "N'essayez pas de vous marier" Je veux vous épargner Le mot «ceci» fait référence aux types de problèmes matériels que les personnes mariées pourraient avoir* AT: “Je veux pour vous aider à ne pas avoir de problèmes matériels »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

mots de traduction

  • le péché, les péchés, , le pécheur,

144