74 lines
3.5 KiB
Markdown
74 lines
3.5 KiB
Markdown
# 1 Corinthiens 6: 4-6
|
||
|
||
## UDB:
|
||
|
||
4 Et si vous pouvez régler des questions importantes dans cette vie, vous ne devriez pas trouver nécessaire de
|
||
|
||
remettre les différends entre chrétiens pour qu'ils soient réglés par des incroyants* 5 Je dis cela pour montrer comment vous avez
|
||
vous êtes déshonorés* Il doit certainement y avoir quelqu'un dans l’Église qui soit assez raisonnable pour
|
||
régler ces différends lorsque ces cas se présentent entre frères et sœurs chrétiens* 6
|
||
Mais au lieu de cela, certains croyants parmi vous accusent d'autres croyants devant un tribunal civil et vous autorisez un juge
|
||
qui est un incroyant pour régler la question!
|
||
|
||
## ULB:
|
||
|
||
4 Si vous devez alors porter des jugements sur la vie quotidienne, pourquoi posez-vous de tels cas?
|
||
|
||
devant ceux qui ne sont pas debout dans l'église? 5 Je le dis à votre honte* Y a-t-il personne parmi
|
||
avez-vous la sagesse de régler un différend entre frères? 6 Mais en l'état, un croyant va au tribunal
|
||
contre un autre croyant, et ce cas est présenté à un juge qui est un incroyant!
|
||
|
||
## notes de traduction
|
||
|
||
Si alors vous devez faire des jugements qui concernent la vie quotidienne, pourquoi posez-vous des cas tels que ceux-ci?
|
||
devant ceux qui ne sont pas debout dans l'église?
|
||
Les significations possibles sont 1) ceci est une question rhétorique ou 2) ceci est une déclaration, «quand dans le passé
|
||
vous avez réglé des questions importantes dans cette vie, vous n'avez pas remis de différends entre
|
||
Chrétiens à être installés par des incroyants »ou 3) ceci est un ordre:« Quand vous réglez des questions qui sont
|
||
important dans cette vie, il est même à ceux qui ne sont pas debout dans l'église que vous devriez remettre
|
||
des litiges à régler! »(Voir: question rhétorique )
|
||
Si alors vous devez faire des jugements qui se rapportent à la vie quotidienne
|
||
"Si vous êtes appelé à prendre des décisions concernant la vie quotidienne" ou "Si vous devez régler des questions qui sont
|
||
important dans cette vie "
|
||
Pourquoi posez-vous de tels cas devant ceux qui ne sont pas debout dans l'église?
|
||
Paul reproche aux Corinthiens comment ils gèrent ces cas* Les significations possibles sont que
|
||
|
||
1) «vous devriez cesser de donner de tels cas aux personnes qui sont en dehors de l'église» ou 2) «vous pourriez donner
|
||
|
||
de tels cas, même aux membres de l’église qui ne sont pas bien considérés par les autres croyants* »(Voir:
|
||
Question rhétorique )
|
||
à votre honte
|
||
"À votre déshonneur" ou "pour montrer comment vous avez échoué dans cette affaire"
|
||
112
|
||
notes de traduction 1 Corinthiens 6: 4-6
|
||
N'y a-t-il personne parmi vous assez sage pour régler un différend entre frères?
|
||
Paul fait honte aux Corinthiens* AT: «Vous devriez avoir honte de ne pouvoir trouver un croyant avisé
|
||
régler les arguments entre les croyants »(Voir: question rhétorique )
|
||
frères
|
||
Ici, cela signifie des chrétiens, y compris des hommes et des femmes*
|
||
contestation
|
||
argument ou désaccord
|
||
Mais en l'état
|
||
"Mais la façon dont c'est maintenant" ou "Mais plutôt"
|
||
un croyant va au tribunal contre un autre croyant, et cette affaire est soumise à un juge qui
|
||
est un incroyant
|
||
«Les croyants qui ont des différends entre eux demandent aux juges non croyants de prendre des décisions pour eux»
|
||
ce cas est placé
|
||
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "un croyant soumet ce cas" (voir: actif ou passif )
|
||
|
||
## mots de traduction
|
||
|
||
* juge, juges, jugement, jugements
|
||
* vie
|
||
* église, églises
|
||
* honte, sans vergogne
|
||
|
||
sans honte
|
||
|
||
* sage, sagesse
|
||
|
||
*
|
||
|
||
* croire, croyant, croyance, incroyant, incroyants, incrédulité
|
||
|