72 lines
3.0 KiB
Markdown
72 lines
3.0 KiB
Markdown
# 1 Corinthiens 6: 1-3
|
||
|
||
## UDB:
|
||
|
||
1 Lorsque vous avez un différend avec un autre croyant, vous ne devriez pas avoir l'audace de le prendre
|
||
|
||
devant un juge civil qui n’est pas croyant* Prenez la question aux autres croyants, que Dieu
|
||
s'est mis à part pour lui-même* 2 Vous devez savoir que nous qui appartenons à Dieu jugerons le monde* Si
|
||
vous jugerez le monde un jour, vous devriez être capable de régler des questions moins importantes* 3 vous
|
||
devrait savoir que vous jugerez les anges! Vous êtes certainement en mesure de juger les choses dans cette vie*
|
||
|
||
## ULB:
|
||
|
||
1 Quand l'un de vous a un différend avec un autre, ose-t-il se présenter devant un tribunal civil devant un tribunal?
|
||
|
||
juge incrédule, plutôt que devant les saints? 2 Ne savez-vous pas que les croyants jugeront
|
||
le monde? Si alors, vous jugerez le monde, n'êtes-vous pas en mesure de régler les questions de peu d'importance?
|
||
|
||
3 Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? Combien plus, alors, pouvons-nous juger des questions de
|
||
|
||
cette vie?
|
||
|
||
## traduction des notes
|
||
|
||
Présentation de contexte
|
||
Paul explique ensuite comment les croyants doivent régler les différends avec les autres croyants*
|
||
contestation
|
||
désaccord ou argument
|
||
ose-t-il aller… des saints?
|
||
Paul insiste sur le fait que les chrétiens doivent résoudre les désaccords entre eux* AT: “il devrait
|
||
n'ose pas aller… saints! »ou« il devrait craindre Dieu et ne pas aller… saints! »(voir: question rhétorique )
|
||
Cour civile
|
||
où un juge du gouvernement local examine les cas et décide qui a raison
|
||
Ne savez-vous pas que les croyants jugeront le monde?
|
||
Paul fait honte aux Corinthiens pour avoir agi comme ils ne le savent pas* (Voir: question rhétorique )
|
||
110
|
||
notes de traduction
|
||
|
||
1 Corinthiens 6: 1-3
|
||
|
||
Si alors, vous jugerez le monde, n'êtes-vous pas en mesure de régler les questions de peu d'importance?
|
||
Comme ils seront plus tard responsables, ils devraient être responsables de tout
|
||
à présent* AT: "vous jugerez le monde dans le futur, vous devriez donc être capable de régler ce problème maintenant*"
|
||
(Voir: question rhétorique )
|
||
juger les questions de cette vie
|
||
«Arrêtez les arguments sur des choses qui ont à voir avec cette vie»
|
||
Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges?
|
||
Paul est surpris qu'ils ne semblent pas savoir* AT: "Vous savez que nous allons juger les anges*"
|
||
Question rhétorique )
|
||
nous
|
||
Paul inclut lui-même et les Corinthiens* (Voir: "Nous" inclus )
|
||
Combien plus, alors, pouvons-nous juger des questions de cette vie?
|
||
Comme ils seront plus tard responsables, ils devraient être responsables de tout
|
||
à présent* AT: «Parce que nous savons que nous allons juger les anges, nous pouvons également être sûrs que Dieu nous permettra de
|
||
juger les choses dans cette vie* »(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
||
## mots de traduction
|
||
|
||
* croire, croyant, croyance, incroyant, incroyants, incrédulité
|
||
* juge, juges, jugement, jugements
|
||
|
||
*
|
||
|
||
* savoir, faire connaître,
|
||
|
||
inconnu, connu d'avance, connaissance préalable
|
||
|
||
* monde, mondain
|
||
* ange, anges, archange
|
||
* vie,
|
||
|