fr_tn/1co/05/03.md

2.9 KiB
Raw Blame History

1 Corinthiens 5: 3-5

UDB:

3 Je ne suis pas avec vous physiquement, mais je suis très inquiet pour vous tous et je suis avec vous dans ma vie et mon

esprit* Et j'ai déjà jugé celui qui a fait ça, comme si j'étais avec vous* 4 quand vous vous rassemblez pour le culte sous l'autorité du Seigneur Jésus - et je vénère avec vous en esprit 5, vous devez transformer cet homme en Satan dans le monde, afin que son corps physique puisse être détruit, afin que Dieu puisse sauver son esprit le jour du retour du Seigneur*

ULB:

3 Car même si je suis absent dans le corps, je suis présent en esprit* J'ai déjà rendu un jugement sur

celui qui a fait ça, comme si j'étais là* 4 Lorsque vous êtes assemblé au nom de notre Seigneur Jésus et je suis avec vous en esprit, et le pouvoir de notre Seigneur Jésus est présent, 5 met cet homme vers Satan pour la destruction de la chair, afin que son esprit soit sauvé au jour du Seigneur*

notes de traduction

Je suis présent en esprit "Je suis avec vous en esprit*" Être avec eux en esprit, c'est se soucier d'eux ou vouloir être avec eux* AT: «Je me soucie de vous» ou «Je veux être avec vous» J'ai déjà rendu un jugement sur celui qui l'a fait Les significations possibles sont 1) «J'ai décidé que vous devriez faire avec celui qui a fait cela» ou 2) "j'ai trouvé la personne qui a commis cette faute" Quand vous êtes assemblé “Quand vous êtes ensemble” ou “Quand vous vous rencontrez” au nom de notre Seigneur Jésus Les significations possibles sont 1) le nom du Seigneur Jésus est un métonyme qui représente son autorité* À: "Avec l'autorité de notre Seigneur Jésus" ou 2) être assemblé au nom du Seigneur implique la rencontre ensemble pour l'adorer* AT: «adorer notre Seigneur Jésus» (Voir: Métonymie et connaissance supposée et informations implicites ) remettre cet homme à Satan Remettre lhomme à Satan représente de ne pas permettre à lhomme de faire partie de leur groupe pour que Satan serait autorisé à lui faire du mal* AT: “Faites que cet homme quitte votre groupe pour que Satan puisse faire du mal lui "(Voir: Métaphore ) 101

1 Corinthiens 5: 3-5 notes de traduction

pour la destruction de la chair Les significations possibles sont 1) «chair» se réfère à son corps physique* AT: "afin que Satan puisse nuire à son corps" ou 2) la «chair» est une métaphore de la nature pécheresse* AT: "pour que sa nature pécheresse soit détruite" ou "Pour qu'il ne continue pas à vivre selon sa nature pécheresse" (Voir: Métaphore ) afin que son esprit soit sauvé le jour du Seigneur Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "afin que Dieu sauve son esprit le jour du Seigneur" (voir:

mots de traduction

  • corps
  • esprit, esprits, spirituel
  • juge, juges, jugement, jugements
  • seigneur, seigneurs, maître, maîtres, monsieur, messieurs
  • pouvoir, pouvoirs
  • Satan, diable, malin
  • la chair
  • jour du Seigneur, jour de Yahweh