fr_tn/1co/01/14.md

38 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 1Corinthiens1:14:16
1 Corinthiens 1: 14-16
## UDB:
14 Je remercie Dieu d'avoir baptisé seulement quelques personnes là-bas; parmi eux, j'ai baptisé Crispus et Gaius*
15 Ce ne serait pas vrai que je les ai baptisés en mon nom* 16 (Maintenant je me souviens que j'ai aussi baptisé la maison de Stephanas, mais à part ces personnes, je ne me souviens pas d'avoir baptisé quelqu'un d'autre à Corinthe*)
## ULB:
14 Je remercie Dieu de n'avoir baptisé aucun de vous, sauf Crispus et Gaius* 15 C'était pour que personne ne dise que vous avez été baptisé en mon nom* 16 (J'ai aussi baptisé la maison de Stephanas*
Au-delà de ça, je ne sais pas si j'ai baptisé d'autres*)
## notes de traduction
aucun de vous, sauf
"seulement"
Crispus
C'était un dirigeant de la synagogue qui devint chrétien* (Voir: Comment traduire des noms )
Gaius
Il a voyagé avec l'apôtre Paul* (Voir: Comment traduire des noms )
C'était pour que personne ne dise que vous avez été baptisé en mon nom
Ici, «nom» représente «autorité»* Cela signifie que Paul na pas baptisé dautres prétendent qu'ils sont devenus les disciples de Paul* Cela peut être indiqué sous forme active* AT: “Pour certains d'entre vous qui aurait pu prétendre que je t'ai baptisé pour te faire mes disciples »(Voir: Métonymie et Actif ou Passif )
le ménage de Stephanas
Cela se réfère aux membres de la famille et aux esclaves dans la maison où Stephanas, un homme, était le chef*
(Voir: Comment traduire des noms )
## mots de traduction
* baptiser, baptême
* ménage, ménages
* savoir, faire connaître,
inconnu, connu d'avance, connaissance préalable