40 lines
826 B
Markdown
40 lines
826 B
Markdown
# .Informations générales:
|
|
|
|
L'écrivain des juges se réfère à des hommes, une ville, une montagne et une rivière par leurs noms. (Voir: Comment
|
|
Traduire les noms )
|
|
|
|
# Barak… Abinoam
|
|
|
|
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# Mont Thabor
|
|
|
|
C'est le nom d'une montagne. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# dix mille hommes
|
|
|
|
«10 000 hommes» (Voir: Nombres )
|
|
|
|
# Je vais tirer
|
|
|
|
Ici, «je» fait référence à Dieu.
|
|
|
|
# dessiner Sisera
|
|
|
|
Ici «Sisera» représente lui-même et son armée. AT: "Sisera et son armée" (Voir: Synecdoche )
|
|
105
|
|
Juges 4: 6-7 translationNotes
|
|
|
|
# se retire
|
|
|
|
amener les gens à quitter un endroit sûr
|
|
|
|
# Sisera… Jabin
|
|
|
|
Voyez comment vous avez traduit les noms de ces hommes dans Juges 4: 2 .
|
|
|
|
# Kishon
|
|
|
|
C'est le nom d'une rivière. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|