26 lines
1.1 KiB
Markdown
26 lines
1.1 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Isaïe parle au peuple de Juda.
|
|
|
|
# Renforcez les mains faibles et stabilisez les genoux qui tremblent.
|
|
|
|
Les mots «mains faibles» et «genoux qui tremblent» représentent une personne qui a peur. AT: “Renforcer
|
|
ceux dont les mains sont faibles et les genoux qui tremblent de peur »(Voir: Synecdoche )
|
|
|
|
# ceux qui ont un coeur craintif
|
|
|
|
Ici, les gens sont référés par leurs cœurs, qui mettent en valeur leurs sentiments intérieurs. AT: “à ceux
|
|
qui ont peur »(Voir: Synecdoche )
|
|
|
|
# Regardez
|
|
|
|
Ceci est utilisé ici pour attirer l'attention des auditeurs sur ce qui est dit ensuite. AT: "Écoutez"
|
|
|
|
# ton Dieu viendra avec vengeance, avec la récompense de Dieu
|
|
|
|
Ceci peut être reformulé de manière à ce que les noms abstraits “vengeance” et “récompense” soient exprimés comme suit:
|
|
le verbe “punir”. Les mots “vengeance” et “récompense” signifient la même chose et soulignent
|
|
que Dieu punira les ennemis de Juda. AT: “ton Dieu punira tes ennemis pour ce qu'ils ont
|
|
done ”(Voir: Noms abstraits et Doublet )
|
|
|