fr_tn/ezk/39/17.md

1.1 KiB

Déclaration de connexion:

Yahweh donne à Ezekiel un message pour les oiseaux et les animaux sauvages sur ce qu'ils feront à Gog.

le fils de l'homme

«Fils d'un être humain» ou «fils de l'humanité». Dieu appelle Ezéchiel à souligner qu'Ézéchiel est seulement un être humain. Dieu est éternel et puissant, mais les humains ne le sont pas. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Ezekiel 2: 1 . AT: « personne mortel » ou « humaine »

au sacrifice

“À la fête” ou “à la boucherie”. Yahweh signifie qu'il donnera aux oiseaux et aux animaux un très bon repas et non pas qu'il les vénère.

ce seront des béliers, des agneaux, des chèvres et des taureaux

Yahweh parle avec ironie. Normalement, les gens sacrifiaient des animaux à Dieu. Ici, Dieu sacrifie les gens aux animaux. AT: “comme s'ils étaient des moutons, des agneaux, des chèvres et des taureaux mâles” (Voir: Irony )

ils ont tous été engraissés à Bashan

Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Ils sont tous devenus gras en pâturant à Bashan" (Voir: Actif ou Passive )