fr_tn/amo/07/09.md

18 lines
751 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Les hauts lieux dIsaac seront détruits, les sanctuaires dIsraël seront détruits et je me lèverai.
contre la maison de Jéroboam avec l'épée
Ici, "l'épée" représente une armée. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Je vais envoyer une armée à
attaquer la maison de Jéroboam, et l'armée détruira les hauts lieux d'Isaac et les sanctuaires
d'Israël »(Voir: Métonymie et actif ou passif )
# Isaac… Israël
Les deux représentent le peuple d'Israël. AT: “les descendants d'Isaac… le peuple d'Israël”
(Voir: Métonymie )
# la maison de Jéroboam
Ici, «maison» représente «famille». Traduisez «Jéroboam» comme vous l'avez fait dans Amos 1: 1 . AT: “Jéroboam
et sa famille "(Voir: Métonymie )