fr_tn/amo/07/09.md

751 B
Raw Blame History

Les hauts lieux dIsaac seront détruits, les sanctuaires dIsraël seront détruits et je me lèverai.

contre la maison de Jéroboam avec l'épée Ici, "l'épée" représente une armée. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Je vais envoyer une armée à attaquer la maison de Jéroboam, et l'armée détruira les hauts lieux d'Isaac et les sanctuaires d'Israël »(Voir: Métonymie et actif ou passif )

Isaac… Israël

Les deux représentent le peuple d'Israël. AT: “les descendants d'Isaac… le peuple d'Israël” (Voir: Métonymie )

la maison de Jéroboam

Ici, «maison» représente «famille». Traduisez «Jéroboam» comme vous l'avez fait dans Amos 1: 1 . AT: “Jéroboam et sa famille "(Voir: Métonymie )