fr_tn/2co/11/19.md

60 lines
2.8 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 2 Corinthiens 11: 19-21
## UDB:
19 Vous serez certainement heureux de supporter ma folie, puisque vous êtes si sages! 20 Je dis cela
parce que vous avez toléré des dirigeants qui vous ont traité comme des esclaves; vous avez suivi ceux qui ont créé
des divisions parmi vous; vous laissez vos dirigeants profiter de vous; vous avez permis à vos dirigeants de
s'imaginer être meilleurs que les autres; et vous leur permettez de vous gifler mais vous
ne faites rien à ce sujet* Et vous vous appeler vraiment sage? 21 je pourrais avoir honte, parce que quand
nous étions avec vous, nous étions trop timides pour vous traiter comme ça*
## ULB:
19 Pour toi, tu supportes volontiers les imbéciles* Vous êtes sages vous-mêmes! 2 vous supporter quelqu'un s'il
vous asservit, s'il vous commande, s'il profite de vous, s'il se considère meilleur que
vous, ou s'il vous frappe au visage* 21 Je vais dire à notre honte que nous étions trop faibles pour faire cela* Encore
si quelqu'un se vante, je parle comme un imbécile, je me vanterai aussi*
## Traduction Notes
Supporter des imbéciles
«Accepte-moi quand j'agis comme un imbécile*» Voyez comment une phrase similaire a été traduite dans 2 Corinthiens 11: 1 *
Vous êtes sages vous-mêmes!
Paul fait honte aux Corinthiens en utilisant l'ironie* AT: "Vous pensez que vous êtes sage, mais vous ne l'êtes pas!"
Ironie )
t'asservit
Paul utilise l'exagération quand il parle de certaines personnes qui forcent les autres à obéir aux règles comme si elles étaient
les obligeant à être des esclaves* AT: “vous fait suivre les règles auxquelles ils ont pensé” (Voir: Métaphore et
Hyperbole et généralisation )
il te consomme
Paul parle des super-apôtres prenant les ressources matérielles des gens comme s'ils mangeaient
les gens eux-mêmes* AT: "il prend tout votre bien" (voir: métaphore )
profite de toi
Une personne profite d'une autre personne en sachant des choses que l'autre personne ne connaît pas et
utiliser ces connaissances pour s'aider soi-même et nuire à l'autre personne*
198
traductionNotes 2 Corinthiens 11: 19-21
Je vais dire à notre honte que nous étions trop faibles pour le faire
«J'admets honteusement que nous n'avons pas eu l'audace de vous traiter comme ça*» Paul utilise l'ironie pour
Dites aux Corinthiens que ce nest pas parce quil était faible quil les traitait bien* AT: «Je ne suis pas
honte de dire que nous avions le pouvoir de vous nuire, mais nous vous avons bien traité »(voir: Ironie )
Pourtant, si quelqu'un se vante… moi aussi je me vanterai
«Tout ce dont on peut se vanter… J'oserai m'en vanter aussi»
## Traduction notes
* imbécile, imbécile, insensé, folie
* sage, sagesse
* asservir, asservir, asservi, lien, bondage, liens, lié
* honte, honte, honte, honte, honte, sans vergogne, honte,
sans honte
* se vanter, se vante, vanter
## Liens