60 lines
2.8 KiB
Markdown
60 lines
2.8 KiB
Markdown
# 2 Corinthiens 11: 19-21
|
||
|
||
## UDB:
|
||
|
||
19 Vous serez certainement heureux de supporter ma folie, puisque vous êtes si sages! 20 Je dis cela
|
||
|
||
parce que vous avez toléré des dirigeants qui vous ont traité comme des esclaves; vous avez suivi ceux qui ont créé
|
||
des divisions parmi vous; vous laissez vos dirigeants profiter de vous; vous avez permis à vos dirigeants de
|
||
s'imaginer être meilleurs que les autres; et vous leur permettez de vous gifler mais vous
|
||
ne faites rien à ce sujet* Et vous vous appeler vraiment sage? 21 je pourrais avoir honte, parce que quand
|
||
nous étions avec vous, nous étions trop timides pour vous traiter comme ça*
|
||
|
||
## ULB:
|
||
|
||
19 Pour toi, tu supportes volontiers les imbéciles* Vous êtes sages vous-mêmes! 2 vous supporter quelqu'un s'il
|
||
|
||
vous asservit, s'il vous commande, s'il profite de vous, s'il se considère meilleur que
|
||
vous, ou s'il vous frappe au visage* 21 Je vais dire à notre honte que nous étions trop faibles pour faire cela* Encore
|
||
si quelqu'un se vante, je parle comme un imbécile, je me vanterai aussi*
|
||
|
||
## Traduction Notes
|
||
|
||
Supporter des imbéciles
|
||
«Accepte-moi quand j'agis comme un imbécile*» Voyez comment une phrase similaire a été traduite dans 2 Corinthiens 11: 1 *
|
||
Vous êtes sages vous-mêmes!
|
||
Paul fait honte aux Corinthiens en utilisant l'ironie* AT: "Vous pensez que vous êtes sage, mais vous ne l'êtes pas!"
|
||
Ironie )
|
||
t'asservit
|
||
Paul utilise l'exagération quand il parle de certaines personnes qui forcent les autres à obéir aux règles comme si elles étaient
|
||
les obligeant à être des esclaves* AT: “vous fait suivre les règles auxquelles ils ont pensé” (Voir: Métaphore et
|
||
Hyperbole et généralisation )
|
||
il te consomme
|
||
Paul parle des super-apôtres prenant les ressources matérielles des gens comme s'ils mangeaient
|
||
les gens eux-mêmes* AT: "il prend tout votre bien" (voir: métaphore )
|
||
profite de toi
|
||
Une personne profite d'une autre personne en sachant des choses que l'autre personne ne connaît pas et
|
||
utiliser ces connaissances pour s'aider soi-même et nuire à l'autre personne*
|
||
198
|
||
traductionNotes 2 Corinthiens 11: 19-21
|
||
Je vais dire à notre honte que nous étions trop faibles pour le faire
|
||
«J'admets honteusement que nous n'avons pas eu l'audace de vous traiter comme ça*» Paul utilise l'ironie pour
|
||
Dites aux Corinthiens que ce n’est pas parce qu’il était faible qu’il les traitait bien* AT: «Je ne suis pas
|
||
honte de dire que nous avions le pouvoir de vous nuire, mais nous vous avons bien traité »(voir: Ironie )
|
||
Pourtant, si quelqu'un se vante… moi aussi je me vanterai
|
||
«Tout ce dont on peut se vanter… J'oserai m'en vanter aussi»
|
||
|
||
## Traduction notes
|
||
|
||
* imbécile, imbécile, insensé, folie
|
||
* sage, sagesse
|
||
* asservir, asservir, asservi, lien, bondage, liens, lié
|
||
* honte, honte, honte, honte, honte, sans vergogne, honte,
|
||
|
||
sans honte
|
||
|
||
* se vanter, se vante, vanter
|
||
|
||
## Liens
|
||
|