fr_tn/2co/10/13.md

46 lines
1.9 KiB
Markdown

# 2 Corinthiens 10: 13-14
## UDB:
13 Nous ne nous louerons que de ce que Dieu nous a donné à faire* Et nous travaillerons seulement comme il
nous a dit de travailler; notre travail, cependant, vous inclut également* 14 Lorsque nous vous avons contacté, nous avons fait
au-delà de ce que Dieu nous a assigné pour travailler* Il nous a assigné votre région et nous étions les
D'abord pour vous dire la Bonne Nouvelle au sujet du Christ*
## ULB:
13 Cependant, nous ne nous vantons pas au-delà des limites* Au lieu de cela, nous ne le ferons que dans les limites de ce que
Dieu nous a assigné des limites qui vont jusqu'à vous* 14 Car nous ne nous sommes pas dépassés quand
nous vous avons atteint Nous avons été les premiers à atteindre aussi loin avec l'évangile de Christ*
## Traduction Notes
Informations générales:
Paul parle de l'autorité qu'il a comme s'il s'agissait d'une terre sur laquelle il règne, des choses sur lesquelles
il a autorité comme étant dans les limites ou les «limites» de ses terres, et ces choses pas sous ses
autorité comme étant au-delà des «limites»* (Voir: Métaphore )
ne se vantera pas au-delà des limites
Ceci est un idiome* AT: "ne se vantera pas des choses sur lesquelles nous n'avons aucune autorité" ou "nous nous vantons
seulement sur les choses sur lesquelles nous avons autorité »(Voir: Idiom )
dans les limites de ce que Dieu
“À propos des choses sous l'autorité que Dieu”
des limites qui atteignent autant que vous
Paul parle de l'autorité qu'il a comme s'il s'agissait d'une terre sur laquelle il règne* AT: “et vous êtes dans
la frontière de notre autorité »(Voir: Métaphore )
ne nous sommes pas dépassés
“N'a pas dépassé nos frontières”
176
traductionNotes 2 Corinthiens 10: 13-14
## traduction notes
* se vanter, se vante, vanter
* Dieu
* bonne nouvelle, évangile
* Christ, le Messie
## Liens: