fr_tn/2co/06/14.md

1.6 KiB

2 Corinthiens 6: 14-16

UDB:

14 Ne travaillez pas avec des personnes qui ne font pas confiance à Christ* Qu'est-ce que les gens qui vivent par

La mes commun avec un incroyant »(Voir: Question rhétorique ) Et quel accord existe-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? C'est une question rhétorique qui anticipe une réponse négative* AT: «Il n'y a pas d'accord entre le temple de Dieu et les idoles »(voir: question rhétorique ) nous sommes le temple du Dieu vivant Paul se réfère à tous les chrétiens comme formant un temple dans lequel Dieu doit habiter* AT: «nous sommes comme un temple où habite le Dieu vivant »(Voir: Métaphore et « Nous »inclusifs ) Je vais habiter parmi eux et marcher parmi eux* C'est une citation de l'Ancien Testament qui parle de Dieu avec les gens de deux manières différentes* Les mots «habiter parmi» parlent de vivre là où d'autres vivent, tandis que les mots «marcher parmi» parlent d'être avec eux pendant qu'ils vivent leur vie* AT: «Je serai avec eux et les aiderai» (voir: Parallélisme et Métaphore ) 113

2 Corinthiens 6: 14-16 traductionNotes

traductionWords

  • croire, croire, croire, croyant, croyance, incroyant, incroyants, incrédulité

  • juste, droiture, injuste, injustice, droit, droiture

  • licite, légale, illégale, non légale, sans loi, anarchie

  • camaraderie

  • lumière, lumières, éclairage, foudre, lumière du jour, crépuscule, éclairer, éclairer

  • obscurité

  • Christ, le Messie

  • temple

  • dieu, faux dieu, dieux, déesse, idole, idoles, idolâtre, idolâtres, idolâtre, idolâtrie

  • peuple de Dieu, mon peuple

Liens: