72 lines
3.2 KiB
Markdown
72 lines
3.2 KiB
Markdown
# 2 Corinthiens 2: 16-17
|
||
|
||
## UDB:
|
||
|
||
16 Pour ces personnes que Dieu ne sauve pas, cet arôme de Christ est comme l'odeur d'une personne morte
|
||
|
||
mourir encore une fois* Mais pour ceux que Dieu sauve, ils sentent Christ, qui est vivant,
|
||
les rendre vivants aussi* En effet, personne ne peut lui-même diffuser ce parfum! 17 Vous savez que
|
||
beaucoup de gens vont de ville en ville en vendant la parole de Dieu pour de l'argent* Mais nous ne sommes pas comme eux* nous
|
||
travailler dur pour plaire à Dieu et faire ce qu'il veut* Et nous parlons de Christ parce que nous savons
|
||
Dieu voit tout ce que nous faisons et nous annonçons Christ parce que nous sommes unis à lui*
|
||
|
||
## ULB:
|
||
|
||
16 Pour les personnes qui périssent, c'est un arôme de la mort à la mort* Pour ceux qui sont sauvés, il
|
||
|
||
est un arôme de la vie à la vie* Qui est digne de ces choses? 17 Car nous ne sommes pas comme beaucoup de gens
|
||
qui vend la parole de Dieu pour le profit* Au lieu de cela, avec la pureté des motifs, nous parlons en Christ, comme nous sommes
|
||
envoyé de Dieu, devant Dieu*
|
||
|
||
## traductionNotes
|
||
|
||
c'est un arôme
|
||
«La connaissance du Christ est un arôme*» Cela renvoie à 2 Corinthiens 2:14 , où Paul parle
|
||
de la connaissance du Christ comme si c’était de l’encens qui sentait bon* (Voir: métaphore )
|
||
un arôme de la mort à la mort
|
||
Les significations possibles sont 1) que le mot «mort» est répété pour l’accent et que la phrase signifie «un
|
||
arôme qui cause la mort »ou 2)« un arôme de mort qui fait mourir des gens »(voir: Doublet )
|
||
ceux qui sont sauvés
|
||
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "ceux que Dieu sauve" (Voir: Actif ou Passif )
|
||
arôme de la vie à la vie
|
||
Les significations possibles sont 1) que le mot «vie» est répété pour l’accent et que la phrase signifie «un
|
||
arôme qui donne la vie »ou 2)« un arôme de vie qui donne vie aux gens »(voir: Doublet )
|
||
Qui est digne de ces choses?
|
||
Paul utilise cette question pour souligner que personne n'est digne de faire le ministère que Dieu a appelé
|
||
les faire* AT: "Personne n'est digne de ces choses" (Voir: Question rhétorique )
|
||
49
|
||
|
||
2 Corinthiens 2: 16-17 traduction
|
||
|
||
qui vend la parole de Dieu
|
||
«Word» est un métonyme pour «message»* AT: «qui vend le message de Dieu» (Voir: Métonymie )
|
||
pureté des motifs
|
||
«Motifs purs»
|
||
nous parlons en Christ
|
||
"Nous parlons comme des personnes qui sont unies au Christ" ou "nous parlons avec l'autorité du Christ"
|
||
comme nous sommes envoyés de Dieu
|
||
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: «comme des personnes que Dieu a envoyées» (Voir: Active ou Passive )
|
||
aux yeux de Dieu
|
||
Paul et ses collègues prêchent l'évangile avec la conscience que Dieu les observe* AT: “nous
|
||
parle en présence de Dieu »(Voir: Ellipsis )
|
||
|
||
## traductionWords
|
||
|
||
* périr, périr, périr, périssable
|
||
* mourir, mourir, mort, mort, mortel, mort, mort, mortel
|
||
* sauver, sauver, sauver, coffre-fort, salut
|
||
* vie, vie, vie, vie, vie
|
||
* digne, digne, indigne, sans valeur
|
||
* parole de Dieu, paroles de Dieu, parole de Yahvé, parole du Seigneur, parole de vérité, écriture sainte,
|
||
|
||
les écritures
|
||
|
||
* profit, profit, rentable, non rentable
|
||
* pur, purifier, purifier
|
||
* en Christ, en Jésus, dans le Seigneur, en lui
|
||
* envoyer, envoyer, envoyer, envoyer, envoyer, envoyer, envoyer, envoyer
|
||
* Dieu
|
||
|
||
## Liens:
|
||
|