78 lines
3.4 KiB
Markdown
78 lines
3.4 KiB
Markdown
# 1 Timothée 6: 3-5
|
||
|
||
## UDB:
|
||
|
||
3 Si quelqu'un enseigne de fausses doctrines qui ne correspondent pas aux enseignements fiables et vrais de notre
|
||
|
||
Seigneur Jésus Christ 4, cette personne est très fière et ne comprend rien* Ils veulent
|
||
argumenter sur des questions sans importance et sur certains mots, et les gens qui les écoutent envie
|
||
autres* Ils se querellent avec les autres et entre eux* Ils disent de mauvaises choses à propos des autres* Ils
|
||
soupçonnent que d'autres ont des motifs pervers* 5 Toute leur façon de penser est devenue complètement fausse
|
||
parce qu'ils ont rejeté les choses vraies* En conséquence, ils font l'erreur de penser qu'en agissant avec piété, ils vont avoir beaucoup d'argent*
|
||
|
||
## ULB:
|
||
|
||
3 Si quelqu'un enseigne quelque chose qui ne correspond pas à l'instruction fiable de notre Seigneur Jésus
|
||
|
||
Christ et à l'enseignement pieux, 4 il est fier et ne comprend rien* Il a un intérêt malsain
|
||
dans les controverses et les arguments sur les mots qui provoquent l'envie, les conflits, les insultes, les soupçons maléfiques, 5
|
||
et conflit constant entre les personnes ayant des esprits dépravés* Ils ont perdu la vérité et pensent
|
||
que la piété est un moyen d'obtenir plus d'argent* [ 1 ]
|
||
6: 5 [ 1 ] Quelques anciennes copies ajoutent, retirez-vous de telles choses, mais les meilleures copies anciennes ne le font pas*
|
||
|
||
## Notes de traduction
|
||
|
||
il est fier… Il a un intérêt malsain
|
||
Ici, «il» se réfère à toute personne en général qui enseigne ce qui n'est pas correct* Pour que cela soit clair, vous pouvez
|
||
traduire "il" comme "ils" comme dans l'UDB* (Voir: Phrases nominales génériques )
|
||
ne comprend rien
|
||
«Ne comprend rien à la vérité de Dieu»
|
||
Il a un intérêt malsain dans les controverses et les arguments
|
||
Paul parle de gens qui se sentent obligés de se lancer dans des arguments inutiles comme s'ils étaient malades* De telles gens désirent ardemment se disputer et ils ne veulent pas vraiment trouver un moyen de s’entendre* AT: «tout ce qu'il veut
|
||
faire, c'est argumenter »ou« il a soif d’arguments »(Voir: Métaphore )
|
||
controverses et arguments à propos de mots qui entraînent l'envie
|
||
"Controverses et arguments à propos des mots, et ces controverses et arguments suscitent l'envie"
|
||
92
|
||
Notes de traduction 1 Timothée 6: 3-5
|
||
à propos des mots
|
||
“Sur le sens des mots”
|
||
conflit
|
||
arguments, combats
|
||
les insultes
|
||
les gens disent faussement les uns des autres
|
||
mauvais soupçons
|
||
«Les gens se sentant comme les autres veulent leur faire du mal»
|
||
les esprits dépravés
|
||
«Méchants esprits»
|
||
Ils ont perdu la vérité
|
||
Ici, le mot «ils» fait référence à toute personne qui enseigne tout ce qui ne correspond pas à l'enseignement*
|
||
de Jésus* L'expression «avoir perdu la vérité» représente l'ignorer ou l'oublier* AT: “Ils ont
|
||
ignoré la vérité »ou« Ils ont oublié la vérité »(Voir: Métaphore )
|
||
|
||
## Mots de traduction
|
||
|
||
* fidèle, fidélité, infidélité
|
||
* instruire, instruction, instructions, instructeurs
|
||
* mot, mots
|
||
* seigneur, seigneurs, maître, maîtres, monsieur, messieurs
|
||
* Jésus, Jésus Christ, Christ Jésus
|
||
* pieux, piété, impie, impiété
|
||
* fier, fierté
|
||
* envie, convoiter
|
||
* mal, méchant, méchanceté
|
||
* l'esprit, les esprits, conscients,
|
||
* rappellent de même
|
||
* tourner, se retourner, retourner, revenir
|
||
* vrai, vérité, vérités
|
||
|
||
93
|
||
|
||
1 Timothée 6: 3-5 Notes deTraduction
|
||
|
||
## Liens:
|
||
|
||
* Introduction à 1 Timothée
|
||
* 1 Timothée 06 Notes générales
|
||
* 1 traduction de Timothée 6 Questions
|
||
|