fr_tn/1ti/05/14.md

2.6 KiB
Raw Blame History

1 Timothée 5: 14-16

UDB:

14 Je préfère donc que les jeunes veuves se marient, aient des enfants et dirigent leur ménage, de sorte que Satan,

l'ennemi n'a aucune possibilité de les accuser de faire le mal* 15 J'écris ces choses parce que certaines jeunes veuves ont déjà quitté le chemin du Christ pour suivre Satan*

16 Si une femme croyante a des veuves parmi sa famille, laissez-la les aider, alors ces veuves

ne seront pas un fardeau pour l'église* De cette façon, l'église pourra aider les vraies veuves*

ULB:

14 Je souhaite donc que les jeunes femmes se marient, aient des enfants, gèrent le ménage et

ne donnent aucune opportunité à l'ennemi de nous calomnier* 15 Car certaines se sont déjà détournées après Satan*

16 Si une femme croyante a des veuves, laissez-la les aider pour que l'église ne soit pas tirée

vers le bas, afin qu'elle puisse aider les vraies veuves*

Notes de traduction

gérer le ménage «S'occuper de tout le monde chez elle» l'ennemi Les significations possibles sont 1) ceci fait référence à Satan ou 2) cela fait référence aux incroyants hostiles à chrétiens* nous calomnier Ici, «nous» fait référence à l'ensemble de la communauté chrétienne, y compris Timothée* (Voir: "Nous" inclus ) mis à l'écart après Satan Paul parle de vivre dans la fidélité au Christ comme s'il s'agissait d'un chemin à suivre* Cela signifie que le la femme a cessé d'obéir à Jésus et a commencé à obéir à Satan* AT: «a quitté le chemin du Christ pour suivre Satan ”ou“ a décidé d'obéir à Satan au lieu de Christ ”(Voir: Métaphore ) toute femme croyante «Toute femme chrétienne» ou «toute femme qui croit au Christ» 79 Notes traduction 1 Timothée 5: 14-16 a des veuves “A des veuves parmi ses proches” pour que l'église ne soit pas alourdie Paul parle de la communauté devant aider plus de gens quils ne peuvent trop de poids sur le dos* Cela peut être indiqué sous forme active* AT: «pour que l'église n'ait pas plus de travail à faire quelle ne le peut »ou« pour que la communauté chrétienne nait pas à aider les veuves dont les familles pourraient subvenir aux besoins »(voir: métaphore et actif ou passif ) vraies veuves «Ces femmes qui n'ont personne pour subvenir à leurs besoins»

Mots de traduction

  • ménage, ménages
  • adversaire, adversaires, ennemi, ennemis
  • calomnie, calomniateur,
  • mal, méchant, méchanceté
  • tourner, se retourner, retourner, revenir
  • Satan, diable, malin
  • croire, croyant, croyance, incroyant, incroyants, incrédulité
  • église

Liens:

  • Introduction à 1 Timothée
  • 1 Timothée 05 Notes générales
  • 1 traduction de Timothée 5