fr_tn/1ti/01/03.md

2.9 KiB

1 Timothée 1: 3-4

UDB:

3 La raison pour laquelle je vous ai exhortés à rester à Éphèse alors que je me suis rendu en Macédoine était pour

ordonner à certains hommes de ne pas enseigner ce qui est différent de ce que nous enseignons* 4 et leur commander de ne pas donner leur temps et leur attention à de vieilles histoires inutiles et des listes d'ancêtres auxquels les gens n'ont jamais cessé de penser* Ces choses ne font que distraire les uns avec les autres, mais pas les aider à connaître le plan de Dieu pour nous sauver - un plan que nous croyons par la foi*

ULB:

3 Comme je vous exhortais à le faire en partant pour la Macédoine, restez à Ephèse pour que vous puissiez commander

certaines personnes de ne pas enseigner une doctrine différente* 4 Ils devraient faire attention aux histoires et généalogies sans fin* Celles-ci causent des arguments plutôt que d'aider le plan de Dieu, qui est par la foi*

Notes de traduction

Présentation de contexte: Paul encourage Timothée à rejeter le mauvais usage de la loi et à utiliser le bon enseignement de Dieu* Informations générales: Le mot «vous» dans cette lettre est singulier et fait référence à Timothée* (Voir: formes de vous ) Comme je vous ai exhorté "Comme je l'ai plaidé avec vous" ou "Comme je vous l'ai demandé très fortement" reste à Ephèse «Attends-moi là-bas dans la ville d'Éphèse» une doctrine différente Les informations implicites peuvent être explicitement énoncées* AT: «une doctrine différente de ce que nous enseignons» (Voir: Connaissance supposée et information implicite ) Ils ne devraient pas non plus faire attention L'information comprise peut être clairement énoncée* AT: «Et je veux aussi que vous ne les commandiez pas à faire attention »(Voir: Ellipsis )

aux histoires Celles-ci peuvent avoir été des histoires sur leurs ancêtres* généalogies sans fin Avec le mot «sans fin», Paul utilise l'exagération pour souligner que les généalogies sont très longues* (Voir: Hyperbole et Généralisation ) généalogies l'enregistrement écrit ou verbal des parents et des ancêtres d'une personne Celles-ci causent des arguments «Cela fait en sorte que les gens ne sont pas du tout d'accord*» Les gens ont discuté des histoires et des généalogies à propos desquelles personne ne pouvait connaître la vérité avec certitude* plutôt que d'aider le plan de Dieu, qui est par la foi Les significations possibles sont 1) «plutôt que de nous aider à comprendre le plan de Dieu pour nous sauver, ce que nous apprenons par la foi »ou 2)« plutôt que de nous aider à faire l'œuvre de Dieu, ce que nous faisons par la foi »*

Mots de traduction

  • Macédoine
  • Éphèse, Éphésien
  • commande, commandements
  • enseigner
  • doctrine
  • Foi

Liens:

  • Introduction à 1 Timothée
  • 1 Timothée 01 Notes générales
  • 1 traduction de Timothée 1