fr_tn/zec/02/06.md

22 lines
916 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Fuyez! Fuyez!
Ces deux mots expriment l'urgence et ajoutent de l'importance à la commande suivante. Les mots peuvent être
traduit avec une expression qui communique l'urgence dans votre langue. AT: “Courez! Courez! ”Ou
"Se dépêcher! Dépêche-toi! »(Voir: Doublet )
# le pays du nord
Cela fait référence à Babylone.
# Je t'ai dispersé comme les quatre vents du ciel
Lexpression «les quatre vents du ciel» signifie «dans toutes les directions». Yahweh compare
les gens à vivre dans de nombreux pays différents avec la façon dont le vent peut souffler de n'importe quelle direction.
AT: «Je t'ai dispersé dans toutes les directions» (Voir: Simile )
# toi qui vis avec la fille de Babylone
L'expression «fille de Babylone» fait référence à la ville de Babylone. Yahweh parle de la ville comme si elle
étaient une fille. AT: «vous qui habitez à Babylone» (voir: métaphore )