fr_tn/sng/04/01.md

28 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Voir: Poésie et Parallélisme
# Tes yeux sont des colombes
Une possibilité est que l'homme parle des globes blancs de la femme ou de la forme de ses yeux,
la forme d'une colombe. Une autre possibilité est que les Israélites considèrent que les colombes sont douces et douces
oiseaux, et l'homme considère les yeux de la femme belle parce que la façon dont la femme le regarde
lui fait penser qu'elle est douce. Voyez comment vous avez traduit cela dans Cantique des Cantiques 1:15 . AT: «Vous êtes très
douce ”(Voir: Métaphore )
# mon amour
“Toi que j'aime.” Voyez comment vous avez traduit cela dans Cantique des Cantiques 1: 9 .
65
Cantique des cantiques 4: 1
# Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres qui descendent du mont Gilead
Les chèvres en Israël étaient généralement de couleur sombre. Les cheveux de la femme étaient probablement noirs. Vous devrez peut-être
spécifier que les chèvres étaient sombres ou même utiliser un autre simile que le lecteur comprendra que
fait référence à quelque chose de sombre et de beau. Les gens pensaient que le mont Gilead était beau et fertile.
Lorateur a estimé que la femme était belle et prête à devenir la mère de ses enfants. Si
vous supprimez la comparaison des chèvres, vous devrez peut-être également supprimer la comparaison de la montagne. À:
"Vos cheveux sont aussi sombres que des nuages d'orage au-dessus d'une terre fertile" (Voir: Simile )