fr_tn/sng/02/15.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Capture

C'est pluriel, comme si la femme parlait à plus d'un homme, mais la plupart des versions traduisent qui elle parle en tant quhomme, vous pouvez donc traduire ceci au singulier. (Voir: Les formes de toi )

les renards

Ces animaux ressemblent à de petits chiens et étaient souvent utilisés dans la poésie amoureuse pour représenter les jeunes désireux des hommes qui gâteraient une jeune femme. (Voir: métaphore )

pour nous… notre vignoble

Les mots «notre» et «notre» pourraient éventuellement être 1) exclusifs, en référence à la femme elle-même, comme dans Song des chants 1: 4 , ou 2) inclus, faisant référence à la femme et à lhomme, ou 3) exclusifs, se référant à la femme et le reste de sa famille. (Voir: “Nous” exclusif et inclusif )

les renards

Une autre signification possible est «chacals». Un chacal est un type de chien sauvage mince avec de longues jambes.

les petits renards qui se gâtent

Les renards gâchent ou détruisent les vignobles en creusant des trous et en mangeant des vignes et des raisins. Cela pourrait être un métaphore des jeunes hommes qui gâchent les jeunes femmes. (Voir: métaphore ) 45 Cantique des cantiques 2:15

En floraison

Cela implique que le vignoble est en bonne santé et que les raisins sont apparus, mais ils ne sont pas prêts pour la récolte. Cela pourrait être une métaphore pour une jeune femme prête à se marier et à avoir des enfants. Voir comment vous avez traduit cela dans Cantique des cantiques 2:13 . (Voir: métaphore )