46 lines
2.1 KiB
Markdown
46 lines
2.1 KiB
Markdown
# Comme un abricotier… les jeunes hommes
|
||
|
||
Les gens apprécient les fruits d'un abricotier, mais les arbres de la forêt ne portent pas de fruits. La femme
|
||
aime être avec l'homme, mais pas avec les autres jeunes hommes. (Voir: Simile )
|
||
|
||
# abricotier
|
||
|
||
un arbre qui produit un petit fruit jaune très sucré. Si vos lecteurs ne sauront pas ce que cela signifie
|
||
est, vous pouvez utiliser le mot pour un autre arbre fruitier ou le mot général «arbre fruitier».
|
||
|
||
# la forêt
|
||
|
||
Le mot hébreu se réfère ici à la terre où poussent des arbres pour lesquels les gens n’ont aucune utilité.
|
||
30
|
||
traduction Cantique des cantiques 2: 3-4
|
||
|
||
# mon bien-aimé
|
||
|
||
Cette phrase fait référence à l'homme que la femme aime. Dans certaines langues, cela peut être plus naturel
|
||
pour qu'elle se réfère à lui comme "mon amant". Voyez comment vous avez traduit cela dans Cantique des Cantiques 1:13 . À mon
|
||
mon cher »ou« mon amoureux »
|
||
|
||
# Je m'assieds sous son ombre avec grand plaisir
|
||
|
||
La femme trouve une grande joie et un grand réconfort en étant si proche de l'homme. (Voir: métaphore )
|
||
|
||
# son fruit est doux à mon goût
|
||
|
||
La femme aime manger des fruits sucrés et elle aime être près de l'homme. (Voir: métaphore )
|
||
|
||
# la maison du vin
|
||
|
||
Les significations possibles sont 1) la très grande salle où le roi servirait de nombreux repas copieux
|
||
avec du vin ou 2) un petit kiosque dans une vigne où l’homme et la femme peuvent être seuls.
|
||
|
||
# sa bannière sur moi était l'amour
|
||
|
||
Les significations possibles sont 1) la bannière est un métonyme pour une escorte militaire. Et l'escorte militaire
|
||
est une métaphore qui représente l'amour de l'homme qui donne du courage à la femme qui était nerveuse
|
||
d'entrer dans la grande salle où le roi a servi beaucoup de gens. AT: “mais sa protection aimante guidée
|
||
moi et m'a donné du courage "ou 2) la femme savait que l'homme voulait lui faire l'amour de
|
||
La façon dont il l'a regardée. AT: "il m'a regardé avec amour" ou "quand il m'a regardé, j'ai su qu'il
|
||
voulaient me faire l'amour »ou 3) ils ont fait l'amour. AT: “il m'a couvert avec amour” (Voir: Métonymie
|
||
et métaphore )
|
||
|