fr_tn/sng/02/03.md

2.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Comme un abricotier… les jeunes hommes

Les gens apprécient les fruits d'un abricotier, mais les arbres de la forêt ne portent pas de fruits. La femme aime être avec l'homme, mais pas avec les autres jeunes hommes. (Voir: Simile )

abricotier

un arbre qui produit un petit fruit jaune très sucré. Si vos lecteurs ne sauront pas ce que cela signifie est, vous pouvez utiliser le mot pour un autre arbre fruitier ou le mot général «arbre fruitier».

la forêt

Le mot hébreu se réfère ici à la terre où poussent des arbres pour lesquels les gens nont aucune utilité. 30 traduction Cantique des cantiques 2: 3-4

mon bien-aimé

Cette phrase fait référence à l'homme que la femme aime. Dans certaines langues, cela peut être plus naturel pour qu'elle se réfère à lui comme "mon amant". Voyez comment vous avez traduit cela dans Cantique des Cantiques 1:13 . À mon mon cher »ou« mon amoureux »

Je m'assieds sous son ombre avec grand plaisir

La femme trouve une grande joie et un grand réconfort en étant si proche de l'homme. (Voir: métaphore )

son fruit est doux à mon goût

La femme aime manger des fruits sucrés et elle aime être près de l'homme. (Voir: métaphore )

la maison du vin

Les significations possibles sont 1) la très grande salle où le roi servirait de nombreux repas copieux avec du vin ou 2) un petit kiosque dans une vigne où lhomme et la femme peuvent être seuls.

sa bannière sur moi était l'amour

Les significations possibles sont 1) la bannière est un métonyme pour une escorte militaire. Et l'escorte militaire est une métaphore qui représente l'amour de l'homme qui donne du courage à la femme qui était nerveuse d'entrer dans la grande salle où le roi a servi beaucoup de gens. AT: “mais sa protection aimante guidée moi et m'a donné du courage "ou 2) la femme savait que l'homme voulait lui faire l'amour de La façon dont il l'a regardée. AT: "il m'a regardé avec amour" ou "quand il m'a regardé, j'ai su qu'il voulaient me faire l'amour »ou 3) ils ont fait l'amour. AT: “il m'a couvert avec amour” (Voir: Métonymie et métaphore )