fr_tn/sng/01/07.md

35 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# mon âme aime
L'âme est un métonyme pour la personne. AT: “J'aime” (Voir: Métonymie )
# nourrir votre troupeau
«Fais paître tes troupeaux»
# nourrir votre troupeau
«Fais paître tes troupeaux»
# repose ton troupeau
"Couchez votre troupeau"
# Pourquoi devrais-je être comme quelqu'un qui erre aux côtés des troupeaux de tes compagnons?
La femme pose cette question pour souligner quelle entretient avec lhomme une relation plus étroite que les autres.
les femmes font. Cette question peut être traduite comme une déclaration. AT: «Dis-moi pour que je n'aie pas besoin de
promenez-vous parmi les troupeaux de vos compagnons quand je vous cherche. "(Voir: Rhétorique
Question )
16
traduction Cantique des cantiques 1: 7
# qui erre
"Qui va tout autour." Elle ne veut pas avoir à chercher l'homme. Peut-être qu'elle a peur des autres
les hommes penseront qu'elle est une prostituée à la recherche d'une entreprise. (Voir: métaphore )
# tes compagnons
«Vos amis» ou «vos collègues»