35 lines
1.0 KiB
Markdown
35 lines
1.0 KiB
Markdown
# mon âme aime
|
||
|
||
L'âme est un métonyme pour la personne. AT: “J'aime” (Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# nourrir votre troupeau
|
||
|
||
«Fais paître tes troupeaux»
|
||
|
||
# nourrir votre troupeau
|
||
|
||
«Fais paître tes troupeaux»
|
||
|
||
# repose ton troupeau
|
||
|
||
"Couchez votre troupeau"
|
||
|
||
# Pourquoi devrais-je être comme quelqu'un qui erre aux côtés des troupeaux de tes compagnons?
|
||
|
||
La femme pose cette question pour souligner qu’elle entretient avec l’homme une relation plus étroite que les autres.
|
||
les femmes font. Cette question peut être traduite comme une déclaration. AT: «Dis-moi pour que je n'aie pas besoin de
|
||
promenez-vous parmi les troupeaux de vos compagnons quand je vous cherche. "(Voir: Rhétorique
|
||
Question )
|
||
16
|
||
traduction Cantique des cantiques 1: 7
|
||
|
||
# qui erre
|
||
|
||
"Qui va tout autour." Elle ne veut pas avoir à chercher l'homme. Peut-être qu'elle a peur des autres
|
||
les hommes penseront qu'elle est une prostituée à la recherche d'une entreprise. (Voir: métaphore )
|
||
|
||
# tes compagnons
|
||
|
||
«Vos amis» ou «vos collègues»
|
||
|