35 lines
1.0 KiB
Markdown
35 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# mon âme aime
|
|||
|
|
|||
|
L'âme est un métonyme pour la personne. AT: “J'aime” (Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# nourrir votre troupeau
|
|||
|
|
|||
|
«Fais paître tes troupeaux»
|
|||
|
|
|||
|
# nourrir votre troupeau
|
|||
|
|
|||
|
«Fais paître tes troupeaux»
|
|||
|
|
|||
|
# repose ton troupeau
|
|||
|
|
|||
|
"Couchez votre troupeau"
|
|||
|
|
|||
|
# Pourquoi devrais-je être comme quelqu'un qui erre aux côtés des troupeaux de tes compagnons?
|
|||
|
|
|||
|
La femme pose cette question pour souligner qu’elle entretient avec l’homme une relation plus étroite que les autres.
|
|||
|
les femmes font. Cette question peut être traduite comme une déclaration. AT: «Dis-moi pour que je n'aie pas besoin de
|
|||
|
promenez-vous parmi les troupeaux de vos compagnons quand je vous cherche. "(Voir: Rhétorique
|
|||
|
Question )
|
|||
|
16
|
|||
|
traduction Cantique des cantiques 1: 7
|
|||
|
|
|||
|
# qui erre
|
|||
|
|
|||
|
"Qui va tout autour." Elle ne veut pas avoir à chercher l'homme. Peut-être qu'elle a peur des autres
|
|||
|
les hommes penseront qu'elle est une prostituée à la recherche d'une entreprise. (Voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# tes compagnons
|
|||
|
|
|||
|
«Vos amis» ou «vos collègues»
|
|||
|
|