fr_tn/rom/14/10.md

34 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# pourquoi jugez-vous votre frère? Et toi, pourquoi méprises-tu ton frère?
En utilisant ces questions, Paul démontre comment il pourrait avoir besoin de gronder les individus parmi ses
lecteurs. AT: «il ne faut pas juger votre frère, et il ne faut pas mépriser votre
frère! »ou« arrêtez de juger et de mépriser votre frère! »(Voir: Formes de vous )
# frère
Ici, cela signifie un chrétien, homme ou femme.
# Car nous nous tiendrons tous devant le tribunal de Dieu
Le «siège du jugement» fait référence à l'autorité de Dieu pour juger. AT: "Car Dieu nous jugera tous" (Voir:
La métonymie )
# Car il est écrit "As
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: «Car quelqu'un a écrit dans les Écritures:« As »(voir:
Actif ou Passif )
# Comme je vis
Cette phrase est utilisée pour commencer un serment ou une promesse solennelle. AT: "Vous pouvez être certain que c'est vrai"
(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
357
Romains 14: 10-11 traductionNotes
# à moi tous les genoux plieront et chaque langue fera l'éloge de Dieu
Paul utilise les mots «genou» et «langue» pour désigner toute la personne. Aussi, le Seigneur utilise le mot
"Dieu" se référer à lui-même. AT: «chacun sinclinera et me félicitera» (voir: Synecdoche et
Première, deuxième ou troisième personne )