34 lines
1.3 KiB
Markdown
34 lines
1.3 KiB
Markdown
# pourquoi jugez-vous votre frère? Et toi, pourquoi méprises-tu ton frère?
|
||
|
||
En utilisant ces questions, Paul démontre comment il pourrait avoir besoin de gronder les individus parmi ses
|
||
lecteurs. AT: «il ne faut pas juger votre frère, et il ne faut pas mépriser votre
|
||
frère! »ou« arrêtez de juger et de mépriser votre frère! »(Voir: Formes de vous )
|
||
|
||
# frère
|
||
|
||
Ici, cela signifie un chrétien, homme ou femme.
|
||
|
||
# Car nous nous tiendrons tous devant le tribunal de Dieu
|
||
|
||
Le «siège du jugement» fait référence à l'autorité de Dieu pour juger. AT: "Car Dieu nous jugera tous" (Voir:
|
||
La métonymie )
|
||
|
||
# Car il est écrit "As
|
||
|
||
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: «Car quelqu'un a écrit dans les Écritures:« As »(voir:
|
||
Actif ou Passif )
|
||
|
||
# Comme je vis
|
||
|
||
Cette phrase est utilisée pour commencer un serment ou une promesse solennelle. AT: "Vous pouvez être certain que c'est vrai"
|
||
(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
||
357
|
||
Romains 14: 10-11 traductionNotes
|
||
|
||
# à moi tous les genoux plieront et chaque langue fera l'éloge de Dieu
|
||
|
||
Paul utilise les mots «genou» et «langue» pour désigner toute la personne. Aussi, le Seigneur utilise le mot
|
||
"Dieu" se référer à lui-même. AT: «chacun s’inclinera et me félicitera» (voir: Synecdoche et
|
||
Première, deuxième ou troisième personne )
|
||
|