fr_tn/rom/11/01.md

54 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Déclaration de connexion:
Bien qu'Israël en tant que nation ait rejeté Dieu, Dieu veut qu'ils comprennent que le salut passe par
grâce sans travaux.
# Je dis alors
"Moi, Paul, dis-moi alors"
# Dieu a-t-il rejeté son peuple?
Paul pose cette question pour pouvoir répondre aux questions des autres juifs qui sont contrariés par le fait que Dieu a
inclus les Gentils parmi son peuple, tandis que les cœurs du peuple juif ont été endurcis.
(Voir: question rhétorique )
# Que ce ne soit jamais
"Ce n'est pas possible!" Ou "Certainement pas!" Cette expression nie fortement que cela puisse arriver.
Vous pouvez avoir une expression similaire dans votre langue que vous pourriez utiliser ici. Voyez comment vous avez traduit
ceci dans Romains 9:14 .
284
traductionNotes Romains 11: 1-3
# tribu de Benjamin
Cela se réfère à la tribu descendue de Benjamin, l'une des 12 tribus dans lesquelles Dieu a divisé le
peuple d'Israël.
# qui il a connu d'avance
"Qu'il connaissait d'avance"
# Ne savez-vous pas ce que dit l'Ecriture au sujet d'Elie, comment il a plaidé avec Dieu contre Israël?
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: «Vous savez sûrement ce que les Écritures ont écrit à propos de
quand Élie a plaidé avec Dieu contre Israël »(Voir: question rhétorique )
# ce que dit l'Écriture
Paul se réfère aux Écritures comme sil était capable de parler. (Voir: Personnification )
# ils ont tué
"Ils" se réfère au peuple d'Israël.
# Je suis seul laissé
Le pronom «I» fait référence à Elijah.
# cherchant ma vie
«Désirant me tuer»