fr_tn/rom/09/25.md

32 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Déclaration de connexion:
Dans cette section, Paul explique comment lincrédulité dIsraël en tant que nation a été racontée à lavance par le prophète.
Osée
# Comme il le dit aussi à Osée
Ici, il se réfère à Dieu. AT: "Comme Dieu le dit aussi dans le livre qu'Osée a écrit" (Voir: Connaissance supposée
et informations implicites )
# Osée
Osée était un prophète. (Voir: Comment traduire des noms )
# Je vais appeler mon peuple qui n'était pas mon peuple
"Je choisirai pour mon peuple ceux qui n'étaient pas mon peuple"
253
Romains 9: 25-26 traductionNotes
# sa bien-aimée qui n'était pas aimée
Ici «elle» fait référence à l'épouse d'Osée, Gomer, qui représente la nation d'Israël. Tu peux traduire
ceci sous une forme active. AT: "Je choisirai celle que je n'aimais pas être celle que j'aime" (voir:
Actif ou Passif )
# fils du Dieu vivant
Le mot «vivant» peut faire référence au fait que Dieu est le seul vrai Dieu et non pas comme les fausses idoles.
AT: «enfants du vrai Dieu»