32 lines
1.0 KiB
Markdown
32 lines
1.0 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
||
|
||
Dans cette section, Paul explique comment l’incrédulité d’Israël en tant que nation a été racontée à l’avance par le prophète.
|
||
Osée
|
||
|
||
# Comme il le dit aussi à Osée
|
||
|
||
Ici, il se réfère à Dieu. AT: "Comme Dieu le dit aussi dans le livre qu'Osée a écrit" (Voir: Connaissance supposée
|
||
et informations implicites )
|
||
|
||
# Osée
|
||
|
||
Osée était un prophète. (Voir: Comment traduire des noms )
|
||
|
||
# Je vais appeler mon peuple qui n'était pas mon peuple
|
||
|
||
"Je choisirai pour mon peuple ceux qui n'étaient pas mon peuple"
|
||
253
|
||
Romains 9: 25-26 traductionNotes
|
||
|
||
# sa bien-aimée qui n'était pas aimée
|
||
|
||
Ici «elle» fait référence à l'épouse d'Osée, Gomer, qui représente la nation d'Israël. Tu peux traduire
|
||
ceci sous une forme active. AT: "Je choisirai celle que je n'aimais pas être celle que j'aime" (voir:
|
||
Actif ou Passif )
|
||
|
||
# fils du Dieu vivant
|
||
|
||
Le mot «vivant» peut faire référence au fait que Dieu est le seul vrai Dieu et non pas comme les fausses idoles.
|
||
AT: «enfants du vrai Dieu»
|
||
|