fr_tn/rom/08/09.md

36 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# en chair et en os
«Agis selon ta nature pécheresse». Voyez comment «la chair» a été traduite dans Romains 8: 5 .
# dans l'esprit
«Agir selon le Saint-Esprit»
# Esprit… Esprit de Dieu… Esprit du Christ
Ceux-ci se réfèrent tous au Saint-Esprit.
# s'il est vrai que
Cette phrase ne signifie pas que Paul doute que certains dentre eux aient lEsprit de Dieu. Paul veut qu'ils
Réalisez qu'ils ont tous l'Esprit de Dieu. AT: "depuis" ou "parce que"
# Si Christ est en toi
Comment le Christ vit-il dans une personne pourrait-il être explicité. AT: «Si Christ vit en vous par le Saint
Esprit »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
# le corps est mort en ce qui concerne le péché
Les significations possibles sont 1) une personne est spirituellement morte au pouvoir du péché ou 2) le corps physique
mourra toujours à cause du péché. (Voir: idiome )
204
traductionNotes Romains 8: 9-10
# l'esprit est vivant en ce qui concerne la justice
Les significations possibles sont 1) une personne est spirituellement vivante parce que Dieu lui a donné le pouvoir de faire quoi
est juste ou 2) Dieu ramènera la personne à la vie après sa mort parce que Dieu est juste et donne
croyants la vie éternelle. (Voir: idiome )