fr_tn/rom/05/03.md

28 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pas seulement ceci
Le mot «ceci» se réfère aux idées décrites dans Romains 5: 1-2 .
# nous… nos… nous
Toutes les occurrences de «nous», «nos» et «nous» se rapportent à tous les croyants et devraient être inclusives. (Voir: Inclusive
“Nous” )
# certain espoir
C'est la certitude que Dieu remplira toutes ses promesses pour ceux qui ont confiance en Christ.
# cet espoir ne déçoit pas
Paul utilise la personnification ici car il parle de «confiance» comme si elle était vivante. AT: “nous sommes très
convaincus que nous recevrons les choses que nous attendons ”(voir: personnification )
# parce que l'amour de Dieu a été versé dans nos cœurs
Ici, les «coeurs» représentent les pensées, les sentiments ou la personne intérieure d'une personne. La phrase «l'amour de
Dieu a été versé dans nos cœurs »est une métaphore de Dieu montrant l'amour à son peuple. Ceci peut
être indiqué sous forme active. AT: «parce quil nous a beaucoup aimés» ou «parce que Dieu nous a montré comment
beaucoup il nous aime »(voir: métonymie et métaphore et actif ou passif )
132
traductionNotes Romains 5: 3-5