29 lines
1014 B
Markdown
29 lines
1014 B
Markdown
# Donc
|
||
|
||
"Parce que ce que je viens de dire est vrai"
|
||
|
||
# Dieu les a donnés à
|
||
|
||
"Dieu leur a permis de se livrer à"
|
||
|
||
# eux… leurs… eux… ils
|
||
|
||
l'humanité de Romains 1:18
|
||
|
||
# les convoitises de leurs cœurs pour la saleté
|
||
|
||
Ici, «les convoitises de leurs coeurs» sont une synecdoche qui représente les mauvaises choses qu’ils ont voulu faire. À: “Les choses moralement impures qu'ils désiraient beaucoup” (Voir: Synecdoche )
|
||
|
||
# pour que leurs corps soient déshonorés entre eux
|
||
|
||
C'est un euphémisme qui signifie qu'ils ont commis des actes sexuels immoraux. Vous pouvez traduire cela dans un forme active. AT: "et ils ont commis des actes sexuellement immoraux et dégradants" (Voir: Euphemism and Actif ou Passif )
|
||
|
||
# qui a adoré et servi la création
|
||
|
||
Ici, la «création» fait référence à ce que Dieu a créé. AT: "Ils ont adoré les choses que Dieu a créées" (voir: Connaissances supposées et informations implicites ) 41 Romains 1: 24-25 traductionNotes
|
||
|
||
# au lieu de
|
||
|
||
"plutôt que"
|
||
|