fr_tn/rev/21/05.md

31 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# ces mots sont fiables et vrais
Ici, les mots font référence au message qu'ils ont formé. AT: "ce message est fiable et vrai"
(Voir: métonymie )
# l'alpha et l'oméga, le début et la fin
Ces deux phrases signifient fondamentalement la même chose et soulignent la nature éternelle de Dieu. (Voir: Parallélisme
et mérisme )
# l'alpha et l'oméga
Ce sont les premières et dernières lettres de l'alphabet grec. Les significations possibles sont 1) «celui qui a commencé
toutes choses et qui finit toutes choses »ou 2)« celui qui a toujours vécu et qui vivra toujours ».
Si ceux-ci ne sont pas clairs pour les lecteurs, vous pouvez envisager dutiliser les première et dernière lettres de votre alphabet.
Voyez comment vous avez traduit cela dans Apocalypse 1: 8 . AT: «le A et le Z» ou «le premier et le dernier» (voir:
Métaphore et Merisme )
# Le commencement et la fin
Les significations possibles sont 1) «celui qui a tout commencé et celui qui causera tout
end »ou 2)« celui qui existait avant tout et qui existera après tout ».
379
Apocalypse 21: 5-6 traductionNotes
# À celui qui a soif… eau de vie
Dieu parle du désir d'une personne pour la vie éternelle comme si elle avait soif et de cette personne recevant
la vie éternelle comme s'il buvait de l'eau pour donner la vie. (Voir: métaphore )