fr_tn/rev/18/21.md

1.7 KiB

Déclaration de connexion:

Un autre ange commence à parler de Babylone. Ceci est un ange différent de ceux qui ont parlé précédemment.

meule

une grosse pierre ronde utilisée pour écraser le grain

Babylone, la grande ville, sera détruite par la violence et ne sera plus vue

Dieu va complètement détruire la ville. Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Dieu lancera violemment à Babylone, la grande ville, et elle n'existera plus »(Voir: Métaphore et Actif ou Passif ) 332 traductionNotes Apocalypse 18: 21-22

ne sera plus vu

"Personne ne le verra plus". Ne pas être vu ici signifie qu'il n'existera pas. AT: «ça n'existera pas plus "(Voir: Métonymie )

Le son des harpistes, des musiciens, des flûtes et des trompettistes ne sera plus entendu en toi

Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Personne dans votre ville n'entendra plus jamais le son les harpistes, les musiciens, les flûtes et les trompettistes font ”(voir: actif ou passif )

en toi

L'ange parle comme si Babylone était là pour l'écouter. AT: «à Babylone» (Voir: Apostrophe )

ne sera plus entendu en vous

"Personne ne les entendra plus en toi." Ne pas être entendu ici signifie qu'ils ne seront pas là. AT: "ils ne seront plus dans votre ville" (voir: métonymie )

Aucun artisan… ne sera trouvé en toi

Ne pas être trouvé, cela signifie qu'ils ne seront pas là. AT: «Aucun artisan d'aucune sorte ne sera présent ta ville ”(voir: métonymie )

Aucun son de moulin ne sera plus entendu en toi

Le son de quelque chose qui n'est pas entendu signifie que personne ne fera ce son. AT: «Personne ne va utilise un moulin dans ta ville »(Voir: Métonymie )