# Déclaration de connexion: Un autre ange commence à parler de Babylone. Ceci est un ange différent de ceux qui ont parlé précédemment. # meule une grosse pierre ronde utilisée pour écraser le grain # Babylone, la grande ville, sera détruite par la violence et ne sera plus vue Dieu va complètement détruire la ville. Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Dieu lancera violemment à Babylone, la grande ville, et elle n'existera plus »(Voir: Métaphore et Actif ou Passif ) 332 traductionNotes Apocalypse 18: 21-22 # ne sera plus vu "Personne ne le verra plus". Ne pas être vu ici signifie qu'il n'existera pas. AT: «ça n'existera pas plus "(Voir: Métonymie ) # Le son des harpistes, des musiciens, des flûtes et des trompettistes ne sera plus entendu en toi Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Personne dans votre ville n'entendra plus jamais le son les harpistes, les musiciens, les flûtes et les trompettistes font ”(voir: actif ou passif ) # en toi L'ange parle comme si Babylone était là pour l'écouter. AT: «à Babylone» (Voir: Apostrophe ) # ne sera plus entendu en vous "Personne ne les entendra plus en toi." Ne pas être entendu ici signifie qu'ils ne seront pas là. AT: "ils ne seront plus dans votre ville" (voir: métonymie ) # Aucun artisan… ne sera trouvé en toi Ne pas être trouvé, cela signifie qu'ils ne seront pas là. AT: «Aucun artisan d'aucune sorte ne sera présent ta ville ”(voir: métonymie ) # Aucun son de moulin ne sera plus entendu en toi Le son de quelque chose qui n'est pas entendu signifie que personne ne fera ce son. AT: «Personne ne va utilise un moulin dans ta ville »(Voir: Métonymie )