fr_tn/rev/13/03.md

1.3 KiB

mais sa blessure fatale a été guérie

Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "mais sa blessure mortelle a guéri" (Voir: Actif ou Passif )

blessure mortelle

«Blessure mortelle». Il s'agit d'une blessure suffisamment grave pour causer la mort d'une personne.

La terre entière

Le mot «terre» fait référence aux personnes qui s'y trouvent. AT: «Tous les peuples de la terre» (Voir: Métonymie )

suivi la bête

"Obéi à la bête"

dragon

C'était un gros reptile féroce, comme un lézard. Pour les juifs, c'était un symbole du mal et du chaos. Le dragon est également identifié comme «le diable ou Satan». Voyez comment vous l'avez traduit dans Apocalypse 12: 3 . (Voir: langue symbolique )

il avait donné son autorité à la bête

"Il avait fait que la bête avait autant d'autorité qu'il l'avait fait" 229 Apocalypse 13: 3-4 traductionNotes

Qui est comme la bête?

Cette question montre à quel point ils étaient étonnés de la bête. AT: «Personne n'est aussi puissant que le bête! »(Voir: question rhétorique )

Qui peut lutter contre cela?

Cette question montre combien les gens craignaient le pouvoir de la bête. AT: «Personne ne pouvait jamais lutter contre la bête et gagner! »(Voir: question rhétorique )