fr_tn/psa/142/003.md

35 lines
1.1 KiB
Markdown

# mon esprit est faible en moi
«Je suis faible» ou «Je suis extrêmement découragé»
2237
Psaumes 142: 3-5 traductionNotes
# tu connais mon chemin
"Tu connais le chemin que je devrais prendre." Le psalmiste parle comme si ce que fait une personne était un chemin qui
cette personne a marché. AT: “tu sais comment je devrais vivre” (Voir: Connaissances supposées et
Information implicite )
# Dans ma façon de marcher, ils m'ont caché un piège
Le psalmiste parle de personnes voulant lui faire du mal comme si elles essayaient de piéger un animal. À:
"Ils font des plans pour que tout ce que je fais puisse me faire du mal" (Voir: Métaphore )
# ma vie
C'est un métonyme pour «moi». (Voir: Métonymie )
# appelé à vous
Ceci est un appel à l'aide. AT: "vous appelle maintenant à l'aide" (Voir: Métonymie )
# ma part
Les significations possibles sont 1) “tout ce que je veux” ou 2) “tout ce dont j'ai besoin” ou 3) “tout ce que j'ai.”
# au pays des vivants
Cet idiome fait référence à une personne vivante, par opposition à une personne morte et à la place de
le mort. AT: “pendant que je vis” (voir: idiome )