fr_tn/psa/138/007.md

936 B

marche

vivre, exister

au milieu du danger

Être en danger est considéré comme étant dans un lieu physique. (Voir: métaphore )

tu vas tendre la main contre la colère de mes ennemis

On parle de Dieu comme s'il allait frapper les ennemis de la main. (Voir: métaphore )

colère de mes ennemis

Le nom abstrait «colère» peut être qualifié de «colère». AT: «mes ennemis qui sont en colère» (Voir: Résumé Noms ) 2195 Psaumes 138: 7-8 traductionNotes

ta fidélité d'alliance, Yahweh, dure à toujours

Le nom abstrait «fidélité» peut être traduit avec un adjectif. AT: “Reste Yahweh fidèle à votre alliance pour toujours »(Voir: Noms abstraites )

ceux que vos mains ont faits

Cette expression fait probablement référence à la nation d'Israël.

vos mains ont fait

On parle de Dieu comme s'il avait physiquement utilisé les mains pour créer. AT: “tu as créé” (voir: Métaphore )