# marche vivre, exister # au milieu du danger Être en danger est considéré comme étant dans un lieu physique. (Voir: métaphore ) # tu vas tendre la main contre la colère de mes ennemis On parle de Dieu comme s'il allait frapper les ennemis de la main. (Voir: métaphore ) # colère de mes ennemis Le nom abstrait «colère» peut être qualifié de «colère». AT: «mes ennemis qui sont en colère» (Voir: Résumé Noms ) 2195 Psaumes 138: 7-8 traductionNotes # ta fidélité d'alliance, Yahweh, dure à toujours Le nom abstrait «fidélité» peut être traduit avec un adjectif. AT: “Reste Yahweh fidèle à votre alliance pour toujours »(Voir: Noms abstraites ) # ceux que vos mains ont faits Cette expression fait probablement référence à la nation d'Israël. # vos mains ont fait On parle de Dieu comme s'il avait physiquement utilisé les mains pour créer. AT: “tu as créé” (voir: Métaphore )