fr_tn/psa/114/001.md

25 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Le parallélisme est courant dans la poésie hébraïque. (Voir: Poésie et Parallélisme )
# Quand Israël a quitté lÉgypte, la maison de Jacob dun peuple parlant une langue étrangère
Ces deux lignes sont parallèles, avec «Israël» et «la maison de Jacob» signifiant la même chose et
«Égypte» et «ce peuple étranger» désignant le même peuple. (Voir: parallélisme )
# la maison de Jacob d'un peuple qui parlait une langue étrangère
Le mot «maison» représente ici la famille ou les descendants. Le verbe peut être fourni à cette
phrase. AT: “les descendants de Jacob ont laissé des gens qui parlaient une langue que les descendants de
Jacob n'a pas compris ”(Voir: Métonymie et Ellipsis )
# Juda devint son lieu saint, Israël son royaume
Les significations possibles pour «Juda» et «Israël» sont 1) elles se réfèrent à la terre. AT: “Le pays de Juda
est devenu le lieu saint de Yahweh, le pays d'Israël est devenu son royaume »ou 2) ce sont des métonymes pour
le peuple de Juda et d'Israël. AT: “Les habitants de Juda devinrent ceux parmi lesquels Yahweh avait vécu,
le peuple d'Israël est devenu celui sur qui il a dirigé »(Voir: Métonymie et Ellipsis )
1825
Psaumes 114: 1-2 traductionNotes