fr_tn/psa/107/041.md

42 lines
1.3 KiB
Markdown

# Mais il
"Mais Yahweh"
# les nécessiteux
Cela concerne les personnes nécessiteuses. AT: “personnes dans le besoin” ou “pauvres” (Voir: Adjectifs nominaux )
# prend soin de ses familles comme un troupeau
Ici, David compare l'intérêt de Yahweh pour son peuple à celui d'un berger pour ses brebis.
Les significations possibles sont 1) "fait augmenter le nombre de personnes dans leurs familles comme des troupeaux" ou 2)
« Prend soin d'eux comme un berger prend soin de ses moutons» (Voir: Simile )
# Le droit
Cela concerne les personnes qui vivent de manière juste. AT: "Les gens debout" ou "Les gens qui font ce qui est
droit »(Voir: Adjectifs nominaux )
1744
translationNotes Psaumes 107: 41-43
# toute la méchanceté
Ici, les méchants sont appelés "méchanceté". AT:
# ferme sa bouche
"tous les méchants" (Voir: Métonymie )
Cela signifie ne rien dire en réponse. AT: "n'a rien à dire contre Yahweh en réponse" (Voir:
Idiome )
# prendre note de ces choses
Cela signifie penser à ces choses. AT: "pense à ces choses" ou "souviens-toi de ces choses"
(Voir: Idiom )
# méditer sur les actes de fidélité de Yahweh
Le nom abstrait «fidélité» peut être traduit avec un adjectif. AT: “médite sur les choses
que Yahweh a fait cela pour montrer qu'il est fidèle à son alliance »(Voir: Noms abstraites )