fr_tn/psa/107/041.md

1.3 KiB

Mais il

"Mais Yahweh"

les nécessiteux

Cela concerne les personnes nécessiteuses. AT: “personnes dans le besoin” ou “pauvres” (Voir: Adjectifs nominaux )

prend soin de ses familles comme un troupeau

Ici, David compare l'intérêt de Yahweh pour son peuple à celui d'un berger pour ses brebis. Les significations possibles sont 1) "fait augmenter le nombre de personnes dans leurs familles comme des troupeaux" ou 2) « Prend soin d'eux comme un berger prend soin de ses moutons» (Voir: Simile )

Le droit

Cela concerne les personnes qui vivent de manière juste. AT: "Les gens debout" ou "Les gens qui font ce qui est droit »(Voir: Adjectifs nominaux ) 1744 translationNotes Psaumes 107: 41-43

toute la méchanceté

Ici, les méchants sont appelés "méchanceté". AT:

ferme sa bouche

"tous les méchants" (Voir: Métonymie ) Cela signifie ne rien dire en réponse. AT: "n'a rien à dire contre Yahweh en réponse" (Voir: Idiome )

prendre note de ces choses

Cela signifie penser à ces choses. AT: "pense à ces choses" ou "souviens-toi de ces choses" (Voir: Idiom )

méditer sur les actes de fidélité de Yahweh

Le nom abstrait «fidélité» peut être traduit avec un adjectif. AT: “médite sur les choses que Yahweh a fait cela pour montrer qu'il est fidèle à son alliance »(Voir: Noms abstraites )