35 lines
1.0 KiB
Markdown
35 lines
1.0 KiB
Markdown
# Ils
|
||
|
||
Le mot «Ils» fait référence aux personnes qui avaient faim que Yahweh s'était installé dans le pays. Ce
|
||
La phrase décrit comment ils étaient avant que Yahweh les installe dans le pays.
|
||
|
||
# Ils ont été diminués et amenés bas
|
||
|
||
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Leurs dirigeants ont diminué leur nombre et les ont amenés
|
||
faible ”(Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
||
# ont été diminués
|
||
|
||
“Est devenu moins nombreux”
|
||
|
||
# apporté bas
|
||
|
||
Cela signifie être humilié. AT: “humilié” (voir: idiome )
|
||
|
||
# déverse son mépris
|
||
|
||
Ici, David parle de Yahweh montrant du mépris pour les dirigeants comme si le mépris était un liquide, il
|
||
versé sur eux. AT: «montre du mépris pour» (voir: métaphore )
|
||
1742
|
||
translationNotes Psaumes 107: 39-40
|
||
|
||
# Les leaders
|
||
|
||
«Les nobles». Il s’agit des dirigeants qui ont opprimé le peuple. AT: «les dirigeants qui ont opprimé
|
||
eux »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
||
|
||
# où il n'y a pas de routes
|
||
|
||
“Où les gens ne vont jamais”
|
||
|