fr_tn/psa/099/001.md

39 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Le parallélisme est courant dans la poésie hébraïque. (Voir: Poésie et Parallélisme )
# Les nations
Cela concerne les peuples de toutes les nations. AT: “le peuple de toutes les nations” (Voir: Métonymie )
# trembler
secouer de peur
# Il trône au dessus des chérubins
Vous devrez peut-être préciser que les chérubins sont ceux qui se trouvent sur le couvercle de l'arche de l'alliance.
Les écrivains bibliques parlaient souvent de l'arche de l'alliance comme s'il s'agissait du marchepied de Yahweh
sur lequel il reposait ses pieds alors quil était assis sur son trône dans les cieux célestes. AT: “Il est assis sur son trône
les chérubins sur l'arche de l'alliance "(voir: connaissances supposées et informations implicites )
# tremblements
secoue
# Yahweh est grand à Sion; il est exalté par-dessus toutes les nations
“Non seulement Yahweh est grand à Sion, il est élevé au-dessus de toutes les nations” ou “Yahweh
règne en Sion, il règne sur toutes les nations »
# il est exalté par-dessus toutes les nations
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “les gens de toutes les nations l'exaltent” ou “les gens de toutes les nations
félicitez-le beaucoup »(Voir: Actif ou passif et métonymie )
# Laissez-les louer votre grand et génial nom
Ici, l'auteur passe de parler de Dieu à parler à Dieu. Après cette phrase, il
revient à parler de Dieu.