fr_tn/psa/091/001.md

41 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Le parallélisme est courant dans la poésie hébraïque. (Voir: Poésie et Parallélisme )
# Celui qui vit… restera… du Tout-Puissant
Parce que «vivre» et «rester» signifient presque la même chose, tout comme «abri» et «ombre», qui sont
Dans les deux métaphores de protection, vous devrez peut-être combiner les deux lignes en une seule. Au plus
High, le Tout-Puissant, soccupera de tous ceux qui vivent où il peut les protéger »(Voir: Métaphore et
Doublet )
# qui vit à l'abri du Très-Haut
Le mot «refuge» est une métaphore de la protection. AT: "qui vit là où le Très Haut le protège"
(Voir: métaphore )
# le plus haut
Les mots «le Très-Haut» se rapportent à Yahweh. Voyez comment cela est traduit dans Psaumes 18:13 .
# restera à l'ombre du Tout-Puissant
Le mot «ombre» est ici une métaphore de la protection. AT: “restera où le Tout-Puissant peut protéger
lui »(voir: métaphore )
# le Tout-Puissant
celui qui a le pouvoir et le contrôle sur tout. Voyez comment cela a été traduit dans Psaumes 68:14
# Je dirai de Yahweh
“Je dirai à propos de Yahweh”
# mon refuge et ma forteresse
Un «refuge» est tout endroit où une personne peut aller et avoir quelqu'un ou quelque chose qui la protège. Une "forteresse" est
quelque chose que les gens font pour pouvoir se protéger et protéger leurs biens. Asaph les utilise
ici comme métaphores pour la protection. AT: "Celui à qui je peux aller et il me protégera" (Voir:
Métaphore )