fr_tn/psa/087/004.md

24 lines
766 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# je mentionne
«Je raconte». Ici, «je» fait référence à Yahweh.
# Rahab et Babylone
Ici, «Rahab» est une manière poétique de se référer à lÉgypte. «Rahab» et «Babylone» représentent tous les deux
personnes. AT: “les peuples d'Egypte et de Babylone” (voir: Métonymie et traduction des noms )
# à mes adeptes
«À ceux qui m'adorent»
# Philistia et Tyr, avec Cush
Les noms de ces nations représentent le peuple. AT: des gens de Philistia et de Tyr, avec
les gens de Cush "
# Celui-ci est né là-bas
«Celui-ci» fait référence aux peuples des nations mentionnées par l'auteur. Bien qu'ils n'étaient pas
physiquement nés à Sion, ceux qui suivent Dieu sont des habitants de Jérusalem spirituellement. (Voir: métaphore )