fr_tn/psa/087/004.md

766 B
Raw Permalink Blame History

je mentionne

«Je raconte». Ici, «je» fait référence à Yahweh.

Rahab et Babylone

Ici, «Rahab» est une manière poétique de se référer à lÉgypte. «Rahab» et «Babylone» représentent tous les deux personnes. AT: “les peuples d'Egypte et de Babylone” (voir: Métonymie et traduction des noms )

à mes adeptes

«À ceux qui m'adorent»

Philistia et Tyr, avec Cush

Les noms de ces nations représentent le peuple. AT: des gens de Philistia et de Tyr, avec les gens de Cush "

Celui-ci est né là-bas

«Celui-ci» fait référence aux peuples des nations mentionnées par l'auteur. Bien qu'ils n'étaient pas physiquement nés à Sion, ceux qui suivent Dieu sont des habitants de Jérusalem spirituellement. (Voir: métaphore )