fr_tn/psa/079/004.md

1.1 KiB

Nous sommes devenus un reproche pour nos voisins, nous moquons et nous moquons de ceux qui nous entourent. nous

Les mots «reproche», «moqueur» et «dérision» sont des métonymes pour ceux que d'autres reprochent, se moquer et se moquer. AT: «Nous sommes devenus des gens à qui nos voisins reprochent. ceux qui nous entourent nous moquons et nous moquent ”(Voir: Métonymie )

Nous sommes devenus

Le pronom «Nous» fait référence au peuple de Dieu.

dérision

rire fort pour faire honte à une personne

Combien de temps votre colère jalouse va-t-elle brûler comme un feu?

Cela peut être traduit par une déclaration. AT: «On dirait que ta colère jalouse ne cessera jamais brûlant comme du feu. "(Voir: Question rhétorique )

va brûler votre colère jalouse

Le nom abstrait «colère» peut être qualifié de «en colère». AT: «serez-vous jaloux et en colère» (Voir: Résumé Noms )

brûler comme le feu

Cette comparaison compare l'expression de la colère de Dieu à un feu qui détruit des choses. AT: "détruis-nous" (Voir: Connaissances simulées et supposées et informations implicites ) mots de traduction