fr_tn/psa/078/001.md

1.0 KiB

Informations générales:

Le parallélisme est courant dans la poésie hébraïque. (Voir: Poésie et Parallélisme )

Un maschil d'Asaph

"C'est un maschil écrit par Asaph." Voyez comment "un psaume d'Asaph" est traduit dans Psaumes 50: 1 .

Un maschil

Cela peut faire référence à un style de musique. Voyez comment vous avez traduit cela dans Psaumes 32: 1 .

Écoutez mon enseignement

Le nom «enseignement» peut être traduit par un verbe. AT: “Écoute ce que j'enseigne” ou “Ecoute-moi comme j'enseigne vous ”(Voir: Noms abrégés )

les mots de ma bouche

Le mot «bouche» représente la personne. AT: “mes mots” (Voir: Synecdoche )

ouvre ma bouche en paraboles

L'idiome «ouvre ma bouche» signifie parler. AT: “Parler en paraboles” (voir: idiome )

chanter à propos de

"Racontez." Voyez comment "se déverse" est traduit dans Psaumes 19: 2 .

choses cachées

Si votre langue a un mot pour des énonciations volontairement difficiles à comprendre, vous pouvez utiliser c'est ici.